¿Bye bye Erasmus?

El Parlamento Europeo podría acabar con las Becas Erasmus debido a la crisis económica ya que según algunos expertos “no se está haciendo un buen uso de este sistema”.
Siendo autocríticos y no cayendo en la demagogia fácil, si bien es cierto que estando las cosas como están, se debería de seleccionar con más esmero a quien se destinan las becas para evitar los “party years”. Apoyo totalmente la idea que se examine más minuciosamente a quien se le dan estas becas. El objetivo no es pasarse un año “de fiesta”. Optimizar estos fondos y maximizar el provecho que los estudiantes le puedan dar.
Lo que no me parecería bien, es que eliminasen estos fondos de becas como se ha comentado en muchos foros.
La generación Erasmus, ha sido de las primeras generaciones en conocer un modelo de estudio global, internacional y multicultural, favoreciendo la flexibilidad, los idiomas y un aprendizaje englobado en este nuevo entorno universalmente conectado.
Además, ha sido la primera generación en España que está comenzando a utilizar otra lengua distinta a la materna para estudiar y encontrar un futuro trabajo en España o fuera. Es indudable que viajar y haber vivido en el extranjero te abre la mente y te hace más flexible y adaptable.
Por tanto, maximización si. Eliminación de los fondos no!

¿Cómo gestionar el gap?

En el contexto en el que nos encontramos “Think global, act local” y un mundo hiperconectado, debemos conocer y actuar en consecuencia de los posibles protocolos, “gaps” y culturas hablando de negocios. Cada país tiene un contexto para realizar negocios. No es lo mismo cerrar un negocio con un español, un colombiano o un chino.

Gestionar el gap cultural y adaptarse a él

Antes de visitar otro país, otra cultura por trabajo infórmate de cómo
– Les gusta negociar
– Política de regalos
– Forma de presentarse, entregar la tarjeta de presentación, sentarse en la mesa, etc.
– Protocolos
– Horarios
– Costumbres
– Supersticiones
– Buenas/malas prácticas

Debes ser como una caña de bambú, que se flexiona ante el viento, pero jamás se rompe

Ya lo decían desde Darwin con su selección natural hasta Bruce Lee con su proverbio be water. No pretendas imponer ninguno de tus hábitos cuando salgas de tu área de confort. No seas arcilla, se plastilina. Adáptate, se correcto, cortés y educado. Lo que funciona en tu país, quizá fuera de él no funcione. Cuidado con gestos que en tu cultura son bien vistos y pueden ser un grave error fuera de tu país. Estudia el contexto de la negociación. Infórmate y muestra respeto por las cosas nuevas, aunque no las compartas o entiendas. Piensa que lo mismo les puede suceder a ellos. Hasta hace muy poco, lanzábamos cabras desde lo alto de campanarios y nos parecía normal, incluso divertido en España. Así que “open mind” y como ya es conocido, no sobreviven los más inteligentes, sino los que mejor se adaptan al entorno.

Guat ar gui gueiting for?

Guat ar gui gueting for estartin espikin gud inglish? Esa es mi pregunta. Tenemos una tarea pendiente, todos los españoles. Entiendo que cada vez estamos más sensibilizados con el tema. Pero me siguen silbando los oídos. Quizá hemos tenido la suerte (o desgracia en este caso) de nacer en un país, con la segunda lengua más hablada del mundo. Esto es una ventaja, por supuesto. Pero también es un relax. De ahí, que bajo mi punto de vista, hemos perdido el norte, y lo digo con todo el respeto, con el tema de las lenguas vivas, muertas y agonizantes.
Hace escasos días, estuve en India, y a pesar de ser una potencia mundial, estar en una situación competitiva y geopolítica inmejorable y por supuesto, tener una población algo superior a los 47 millones de habitantes de España, el nivel de inglés es amazing! En absolutamente todos los sitios que estuve me hablaron un inglés, muy alto y correcto, pero no alto y correcto a la española. Me permito hacer una traducción de lo que los españoles entendemos por hablar inglés, y así lo reflejamos en el CV:

Me defiendo bien en inglés = No tengo ni p*** idea.
Nivel medio de inglés = Un poco más que ” me defiendo”. En 1º de ESO estudié los colores en inglés y eso…
Nivel medio alto = No digo alto del todo, por si me haces la entrevista en inglés y la liamos.
Nivel alto = He estado en escuelas de idiomas. Pero si me vas a hacer la entrevista en inglés, avísame con tiempo.
Nivel muy alto = Soy un crack!

Bromas a parte, mirando países como Noruega, Suecia y Finlandia, con educaciones trilingües, me da mucha envidia. Estamos en permanentes disputas entre comunidades, adaptando planes de estudios por autonomías y ¿Descuidamos el inglés? Deberíamos dejarnos de localismos y abrirnos de verdad.
Teniendo el castellano de lengua materna, y siendo bilingües en inglés, seríamos in duda, todavía más una potencia turística, comercial y mundialUna televisión en VO con subtítulos ya!

Otra característica común de los países bilingües, es que su tv y cine es en VO. Inconscientemente, están escuchando y leyendo en inglés desde muy pequeños, esto les ayuda para su vocabulario, diferentes registros, ortografía y pronunciación. Nosotros en cambio, tenemos los mejores dobladores del mundo. hemos hecho de nuestra debilidad una “virtud”.
Lo siento por los dobladores, pero es necesario que empecemos a tener todo en VO.